{"id":5332,"date":"2016-05-24T02:36:11","date_gmt":"2016-05-24T02:36:11","guid":{"rendered":"https:\/\/luchadeclases.org.ve\/wp_temp\/?p=5332"},"modified":"2016-05-24T02:36:11","modified_gmt":"2016-05-24T02:36:11","slug":"biografia-inacabada-de-stalin-de-leon-trotsky","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/luchadeclases.com\/?p=5332","title":{"rendered":"La historia de la biograf\u00eda inacabada de Stalin, de Le\u00f3n Trotsky"},"content":{"rendered":"<p style=\"text-align: justify;\"><em>Wellred Books<\/em>, la editorial de la Corriente Marxis<img fetchpriority=\"high\" decoding=\"async\" style=\"float: right;\" src=\"http:\/\/www.marxist.com\/images\/stories\/books\/thumbnails\/thumb_stalin-cover-crop.jpg\" alt=\"\" width=\"281\" height=\"199\" \/>ta Internacional, se enorgullece de presentar una obra que tard\u00f3 ochenta a\u00f1os en ser creada.\u00a0La biograf\u00eda inacabada de Stalin, de Le\u00f3n Trotsky; la m\u00e1s extensa y completa edici\u00f3n del libro jam\u00e1s publicada, a partir del material original del archivo.\u00a0He aqu\u00ed la historia que est\u00e1 detr\u00e1s de este libro.<\/p>\n<p>  <!--more-->  <\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<strong>Introducci\u00f3n por WellRed Libros<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El 20 de <em>agosto<\/em> de 1940 la vida de Trotsky se termin\u00f3 brutalmente cuando un agente estalinista hundi\u00f3 un piolet en su cabeza.\u00a0Entre las obras que dej\u00f3 sin terminar estaba la segunda parte de su biograf\u00eda sobre Stalin.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta obra es probablemente \u00fanica en la literatura marxista en el intento de explicar algunos de los acontecimientos m\u00e1s decisivos del <em>siglo<\/em> XX, no s\u00f3lo en t\u00e9rminos de las transformaciones econ\u00f3micas y sociales que forman una \u00e9poca, sino de la psicolog\u00eda individual de los que aparecen como protagonistas de un gran drama hist\u00f3rico. Es un estudio fascinante del modo en que el car\u00e1cter peculiar de un individuo, sus caracter\u00edsticas personales y su psicolog\u00eda, interact\u00faa con los grandes acontecimientos.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00bfDe d\u00f3nde result\u00f3 Stalin, que comenz\u00f3 su vida pol\u00edtica como un revolucionario y un bolchevique, y termin\u00f3 como un tirano y un monstruo?\u00a0\u00bfEstaba predeterminado, ya sea por factores gen\u00e9ticos o por las condiciones de su infancia? Sobre la base de una masa de material cuidadosamente ensamblado a partir de sus archivos personales y de muchas otras fuentes, Trotsky proporciona la respuesta a estas preguntas.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En la presente edici\u00f3n hemos reunido todo el material que estaba disponible a partir de los archivos de Trotsky en ingl\u00e9s y lo hemos complementado con material adicional traducido del ruso.\u00a0Es la versi\u00f3n m\u00e1s completa del libro que se haya publicado.\u00a0En v\u00edsperas del centenario de la Revoluci\u00f3n de Octubre, creemos que el <em>Stalin<\/em> de Trotsky es relevante e inspirador como nunca antes.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La versi\u00f3n en ingl\u00e9s estar\u00e1 lista para su impresi\u00f3n el mes de julio, la edici\u00f3n en castellano esperamos tenerla lista para el final del a\u00f1o.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>El libro \u00abStalin\u00bb, de Le\u00f3n Trotsky, fue encargado por la editorial Harper Brothers de Nueva York en febrero de 1938 y se public\u00f3 por primera vez en ingl\u00e9s en 1946. \u201cStalin\u201d fue la \u00faltima obra importante de Trotsky.\u00a0Sin embargo, su vida se vio truncada por un asesino estalinista el 20 de agosto de 1940.\u00a0El libro nunca fue terminado.<\/em><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mientras Trotsky trabajaba en el libro, el manuscrito estaba siendo traducido al ingl\u00e9s por Charles Malamuth.\u00a0Tras su asesinato, los manuscritos inacabados fueron entregados a Malamuth, no s\u00f3lo para la traducci\u00f3n, sino en realidad para editar el trabajo para su publicaci\u00f3n.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cualquiera que fuera el talento de Malamuth, esta era una tarea pol\u00edtica para la cual era completamente inadecuado.\u00a0Cuando el libro se public\u00f3 finalmente, la nueva versi\u00f3n \u00abcorregida\u00bb conten\u00eda grandes trozos de material insertados por el editor, que eran claramente una violaci\u00f3n del pensamiento pol\u00edtico de Trotsky.\u00a0Pese a las protestas indignadas de la viuda de Trotsky, Natalia Sedova, el material ofensivo fue mantenido por los editores.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La raz\u00f3n principal para la reedici\u00f3n de esta edici\u00f3n recientemente ampliada del <em>Stalin<\/em> de Trotsky es poner fin a esta violaci\u00f3n e insertar el material que fue excluido por el editor.\u00a0Este proyecto de volver a publicar el <em>Stalin<\/em> original de Trotsky en esta forma actualizada ha llevado m\u00e1s de una d\u00e9cada para su edici\u00f3n.\u00a0El volumen elimina las inserciones pol\u00edticas de Malamuth, que ascendieron a m\u00e1s de diez mil palabras, y restaura el manuscrito original a partir del material in\u00e9dito de los archivos de Trotsky depositados en la Universidad de Harvard.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta nueva edici\u00f3n es la m\u00e1s completa que haya sido publicada nunca en ning\u00fan idioma, incluyendo el ingl\u00e9s o el ruso, y ha aumentado el tama\u00f1o en comparaci\u00f3n con el original en m\u00e1s de un treinta por ciento.\u00a0Representa el trabajo m\u00e1s extenso jam\u00e1s realizado para \u00abreconstruir\u00bb el libro, y comprende casi cien mil m\u00e1s palabras m\u00e1s que la edici\u00f3n original de 1946.\u00a0Malamuth explic\u00f3 que \u00e9l hab\u00eda dejado tal cual estaban los primeros siete cap\u00edtulos, \u00aba excepci\u00f3n de unas pocas eliminaciones de material repetitivo\u00bb.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Nos hemos tomado la libertad de restaurar este material lo mejor que hemos podido.\u00a0En lugar de seguir la disposici\u00f3n de Malamuth, hemos elegido nuestro propio criterio, siguiendo la cronolog\u00eda de los acontecimientos.\u00a0La edici\u00f3n de este material para asegurar su m\u00e1xima continuidad fue llevada a cabo por Alan Woods, que tambi\u00e9n tradujo el grueso del material ruso.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Los archivos de Trotsky\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el a\u00f1o 2003, mientras estaba en un viaje pol\u00edtico por los Estados Unidos, visit\u00e9 Boston y aprovech\u00e9 para visitar los archivos de Trotsky en la universidad cercana.\u00a0Trotsky hab\u00eda acordado que el material fuera enviado a Harvard para su custodia.\u00a0\u00abLos archivos se van [a Estados Unidos] esta ma\u00f1ana en el tren\u00bb, escribi\u00f3 Trotsky el 17 de julio de 1940, poco m\u00e1s de un mes antes de su asesinato.\u00a0(Suplmento de los Escritos de 1934-1940, p.863)\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Me sorprendi\u00f3 la gran cantidad de material contenido en el archivo.\u00a0Me llam\u00f3 la atenci\u00f3n el material sobre el \u00faltimo libro de Trotsky \u2013<em>Stalin<\/em>.\u00a0Para mi sorpresa, descubr\u00ed que hab\u00eda nueve grandes cajas de manuscritos en el archivo, los manuscritos Harper (piezas H1 &#8211; H28), que contienen todos los materiales preparatorios para el libro de Stalin.\u00a0Estos conten\u00edan todos los archivos originales, los borradores, las pruebas de galer\u00eda, recortes de prensa y notas manuscritas y mecanografiadas, as\u00ed como un n\u00famero de cajas que contienen todas las traducciones al ingl\u00e9s de Charles Malamuth de los originales rusos de Trotsky.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Lo primero que llama la atenci\u00f3n acerca de la colecci\u00f3n de <em>Stalin<\/em> son las diferentes capas, acumuladas como capas geol\u00f3gicas, que finalmente se utilizaron para producir la primera mitad del libro, es decir, la que llega hasta 1.917.\u00a0Estos primeros borradores conten\u00edan textos manuscritos y mecanografiados, y los segundos borradores que estaban completamente mecanografiados, traducidos y luego devueltos a Trotsky para su posterior correcci\u00f3n, edici\u00f3n y pulido.\u00a0Trotsky sin duda tomaba a mucho orgullo \u00abpulir\u00bb sus escritos, as\u00ed como buscar la manera de mejorar las traducciones en ingl\u00e9s, para que el significado pudiera ser lo m\u00e1s preciso posible.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mi primera visita a Harvard identific\u00f3 simplemente lo que hab\u00eda all\u00ed.\u00a0En visitas posteriores, ped\u00ed ver todo el archivo del <em>Stalin<\/em>, que me fue entregado en la sala de lectura en un gran carrito.\u00a0Los archivos que contienen los materiales se encuentran en grandes cajas de archivo y numerados en carpetas separadas (bsmRuss 13.3) H1 &#8211; H28.\u00a0Estos tambi\u00e9n contienen todos los recortes de peri\u00f3dicos y diversos materiales que fueron traducidos al ingl\u00e9s, pero no utilizados en la edici\u00f3n final del libro, incluyendo los borradores originales, conservados en las carpetas H14 &#8211; H19.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Charles Malamuth\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La primera parte del <em>Stalin<\/em> se ocupa de manera magistral del papel del individuo en la historia, trazando la evoluci\u00f3n de Stalin desde que era un muchacho joven en el Seminario hasta que se convirti\u00f3 en un revolucionario profesional en los a\u00f1os previos a la Revoluci\u00f3n de 1917.\u00a0Sin embargo, la segunda parte incompleta, que, incluso en la edici\u00f3n mutilada publicada, contiene material extremadamente interesante, se vio empa\u00f1ada por las adiciones introducidas por Charles Malamuth.\u00a0Esto no era simplemente un material de puente para salvar algunas lagunas en los escritos, como \u00e9l lo justific\u00f3, sino que fue compuesto de trozos enteros de texto en ciertos cap\u00edtulos, que contradicen claramente la l\u00ednea pol\u00edtica del libro.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cuando la viuda de Trotsky, Natalia Sedova y el abogado de Trotsky, Albert Goldman, vieron el texto, se opusieron vehementemente a la publicaci\u00f3n del libro en esta forma vulgarizada.\u00a0Esteban Volkov, nieto de Trotsky, tambi\u00e9n intent\u00f3 sin \u00e9xito impedir la re-publicaci\u00f3n del libro a finales de 1960.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00bfC\u00f3mo pudo un hombre como Malamuth terminar la edici\u00f3n del <em>Stalin<\/em> de Trotsky?\u00a0El conocimiento de Charles Malamuth del ruso era ciertamente \u00fatil y su talento fue puesto a buen uso en la traducci\u00f3n de algunos de los art\u00edculos de Trotsky.\u00a0Trotsky, como veremos, nunca estuvo muy impresionado por este joven \u00absimpatizante\u00bb ni por sus habilidades.\u00a0Sin embargo, Trotsky estaba muy necesitado de ayuda y ten\u00eda que trabajar con el material que estaba a su disposici\u00f3n.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">El 15 de febrero de 1938 (el d\u00eda anterior al asesinato de Le\u00f3n Sedov, hijo de Trotsky, en Par\u00eds), Trotsky fue abordado por Harper Brothers, los editores norteamericanos, con una oferta de 5.000 d\u00f3lares, que se pagar\u00edan a plazos, para escribir una biograf\u00eda de Stalin.\u00a0Trotsky, que estaba profundamente afectado por la tr\u00e1gica p\u00e9rdida de su hijo, no estaba en absoluto interesado en la oferta de la editorial.\u00a0La muerte de Sedov fue un golpe devastador para Trotsky y Natalia, otro acto de venganza de Stalin.\u00a0Por otra parte, Trotsky ya hab\u00eda comenzado a trabajar en otro libro, a saber, una biograf\u00eda de Lenin, la primera parte de la cual ya hab\u00eda terminado en noviembre de 1934.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Presionado por serias dificultades financieras, Trotsky eventualmente super\u00f3 su renuencia y acept\u00f3 la propuesta de Harpers.\u00a0Charles Malamuth, que hab\u00eda traducido algunos de los escritos menores de Trotsky, estaba disponible, y por lo tanto se le encarg\u00f3 la tarea de traducir la obra reci\u00e9n encargada.\u00a0Claramente encantado ante la perspectiva de una oferta tan tentadora, Malamuth escribi\u00f3 en una carta: \u00ab<em>Stalin<\/em> promete ser un hito en mis esfuerzos de traducci\u00f3n.\u00bb\u00a0Trotsky sin embargo, no estaba totalmente convencido, pero ten\u00eda pocas alternativas ante la falta de traductores rusos disponibles.\u00a0Por otra parte, hab\u00eda recibido la seguridad de que \u00e9l podr\u00eda supervisar y refrendar personalmente todas las traducciones antes de su publicaci\u00f3n.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>El trabajo comienza &#8211; y los problemas\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A principios de abril de 1938, el trabajo sobre el <em>Stalin<\/em> comenz\u00f3 en serio. El 26 de abril Trotsky escribi\u00f3 a Sara Weber donde le informaba que estaba \u00abtrabajando ahora en el libro de Stalin\u00bb.\u00a0Sin embargo \u00e9l hab\u00eda encontrado un problema que quer\u00eda que ella resolviera.\u00a0\u00abEn cada p\u00e1gina me enfrento a la investigaci\u00f3n de datos geogr\u00e1ficos, hist\u00f3ricos, cronol\u00f3gicos, biogr\u00e1ficos, etc.\u00bb, as\u00ed que le pidi\u00f3, \u00ab\u00bfno ser\u00eda posible encontrar una enciclopedia de la \u00e9poca pre-revolucionaria [rusa] en Nueva York?\u00a0&#8230; La cuesti\u00f3n es muy importante para m\u00ed porque de lo contrario mi trabajo se entorpecer\u00eda constantemente\u00bb.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Al cabo de unos meses Malamuth recibi\u00f3 el manuscrito ruso del primer cap\u00edtulo: \u00abLa familia y la escuela\u00bb.\u00a0Las cosas parec\u00edan proceder bastante r\u00e1pidamente.\u00a0El segundo cap\u00edtulo fue enviado por correo a Malamuth el 16 de agosto y el tercer cap\u00edtulo el 12 de septiembre.\u00a0Pero el trabajo no pudo proseguir tan bien debido a varias interrupciones.\u00a0Antes del final del a\u00f1o, Harpers le hab\u00eda negado a Trotsky anticipos financieros sobre la base de que era lento en la entrega de las porciones del manuscrito.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Hab\u00eda otros problemas con el libro.\u00a0Sin pedir permiso a Trotsky, Malamuth hab\u00eda mostrado el manuscrito a terceras partes, a saber, Max Shachtman y James Burnham que estaban encabezando una minor\u00eda en el SWP norteamericano [el grupo trotskista de EEUU, NdT] que se opon\u00eda al an\u00e1lisis de Trotsky del car\u00e1cter de la URSS.\u00a0Cuando Trotsky tuvo conocimiento de esto se puso furioso, tomando el incidente como un abuso de confianza.\u00a0Trotsky se quej\u00f3 a Joseph Hansen:\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00abEntonces, en contra de todas mis advertencias, \u00e9l [Malamuth] se permiti\u00f3 una indiscreci\u00f3n condenable con mi manuscrito.\u00a0Protest\u00e9.\u00a0Su deber elemental deber\u00eda haber sido disculparse por su error y todo habr\u00eda estado de nuevo en orden.\u00a0Tambi\u00e9n me parece que los camaradas Burnham y Shachtman cometieron un error al entrar en una discusi\u00f3n con \u00e9l acerca de la calidad del manuscrito sin preguntarle a \u00e9l si ten\u00eda o no mi autorizaci\u00f3n para darles el manuscrito.\u00a0Lo mejor hubiera sido que los camaradas Burnham y Shachtman, por iniciativa propia, hubieran explicado que, junto con Malamuth, fueron algo indiscretos y que era lo mejor reconocerlo como tal y dejar las cosas as\u00ed\u00bb.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En esta carta, Trotsky concluy\u00f3 sin rodeos: <em>\u00abMalamuth parece tener al menos tres cualidades: que no sabe ruso; que no sabe ingl\u00e9s; y que es tremendamente pretencioso. Dudo que \u00e9l sea el mejor de los traductores&#8230; \u00ab(<\/em>Suplemento de los <em>Escritos<\/em> 1934-1940, P.830, el subrayado es m\u00edo &#8211; RS) En estas pocas palabras Trotsky revela una apreciaci\u00f3n perspicaz de la pretensi\u00f3n de Malamuth, que fue ampliamente demostrada por los acontecimientos posteriores.\u00a0Sin embargo, no hubo m\u00e1s remedio que seguir utilizando sus servicios.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La indignaci\u00f3n de Trotsky con esta indiscreci\u00f3n reflejaba su profunda preocupaci\u00f3n por la seguridad y el temor de que el manuscrito del <em>Stalin <\/em>pudiera caer en las manos equivocadas.\u00a0Este era un peligro muy real en ese momento.\u00a0Trotsky estaba comprometido en una lucha a vida o muerte contra los cr\u00edmenes del estalinismo.\u00a0Stalin estaba obsesionado con Trotsky y estaba determinado a silenciarlo.\u00a0Por lo tanto, orden\u00f3 a sus agentes de la polic\u00eda secreta &#8211; la GPU &#8211; que penetraran en el movimiento trotskista y llevaran a cabo el m\u00e1ximo de sabotaje.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Los agentes estalinistas ya hab\u00edan logrado prender fuego a su casa en Prinkipo (durante su exilio en Turqu\u00eda) donde algunos de sus papeles y documentos fueron destruidos.\u00a0\u00abLa GPU va a hacer todo lo posible para poner sus manos en mis archivos\u00bb, escribi\u00f3 Trotsky el 10 de octubre de 1936.\u00a0(<em>Escritos<\/em>, 1935-6, p. 440).\u00a0Un mes m\u00e1s tarde, sus archivos encomendados al Instituto Holand\u00e9s de Historia Social fueron saqueados en Par\u00eds y ciertos documentos robados.\u00a0\u00abCon el fin de dejarme impotente frente a la difamaci\u00f3n, la GPU est\u00e1 tratando de poner sus manos en mis archivos, ya sea con el robo, el allanamiento de morada, o el asesinato\u00bb, declar\u00f3 Trotsky. (<em>Ibi<\/em>d, p.462)\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Mark Zborowski, un agente estalinista, se hab\u00eda infiltrado en el movimiento en Francia y se hab\u00eda colado en el c\u00edrculo de confianza de Le\u00f3n Sedov.\u00a0Los rusoparlantes eran escasos y el movimiento ten\u00eda una necesidad desesperante de ayuda.\u00a0Con el tiempo, lleg\u00f3 a ayudar en la edici\u00f3n del Bolet\u00edn de la Oposici\u00f3n en Par\u00eds.\u00a0Zborowski, cuyo nombre de partido era \u00abEtienne\u00bb, pronto tuvo acceso a la caja de seguridad que conten\u00eda la correspondencia entre Sedov y Trotsky.\u00a0Haciendo uso de su posici\u00f3n, pasaba regularmente informaci\u00f3n sobre Trotsky a la inteligencia sovi\u00e9tica, que despu\u00e9s se la pasaba a Stalin personalmente.\u00a0Fue Zborowski quien se aseguraba de que las copias de los escritos de Trotsky fueran colocados sobre el escritorio de Stalin antes incluso de que se publicaran.\u00a0Stalin le\u00eda cada n\u00famero del Bolet\u00edn de la Oposici\u00f3n, prestando especial atenci\u00f3n a los art\u00edculos sobre \u00e9l mismo.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Trotsky tem\u00eda que a trav\u00e9s del robo u otros medios, los agentes de Stalin trataran de robar o destruir los borradores.\u00a0Por lo tanto, se tomaron todas las precauciones para mantenerlos a salvo.\u00a0Estos temores estaban bien fundados.\u00a0Cuando Stalin fue informado sobre el nuevo trabajo de Trotsky, se puso furioso y estuvo dispuesto a llegar a cualquier extremo para evitar su publicaci\u00f3n.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A lo largo de 1939, Trotsky sigui\u00f3 adelante con el <em>Stalin<\/em>, pero se encontr\u00f3 con m\u00e1s interrupciones, sin olvidar la necesidad de salir de la casa de Diego Rivera en mayo, tras la ruptura de Rivera con el trotskismo, y luego la batalla legal por la custodia de su nieto, Sieva (Esteban Volkov).\u00a0Sieva iba a dejar Europa y tomar posesi\u00f3n de su nuevo hogar con Trotsky y Natalia en la Ciudad de M\u00e9xico el 6 de agosto de 1939.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>El asesinato de Trotsky\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En abril de 1940, en el momento del primer intento de asesinato de su vida, la mitad del libro ya hab\u00eda sido terminado (hasta 1917) y el resto del libro estaba en diversas fases de ejecuci\u00f3n.\u00a0El libro estaba ahora en espera, con casi todo el trabajo dedicado a atender las disposiciones legales necesarias para la investigaci\u00f3n del ataque, as\u00ed como a los tribunales mexicanos.\u00a0Trotsky tambi\u00e9n tuvo que responder a una descarga continua de mentiras y calumnias de los peri\u00f3dicos estalinistas de M\u00e9xico y del extranjero, ya que intensificaron sus ataques verbales.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En el momento del asesinato de Trotsky el 20 de agosto, el libro s\u00f3lo hab\u00eda sido completado a la mitad, con una gran cantidad de material restante en forma de borrador en diferentes estados de preparaci\u00f3n.\u00a0Se las arregl\u00f3 para comprobar la traducci\u00f3n en ingl\u00e9s de los primeros seis cap\u00edtulos, pero no hab\u00eda tenido la oportunidad de comprobar el s\u00e9ptimo.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Una serie de mitos se han circulado sobre el libro del <em>Stalin<\/em>, principalmente por el propio Charles Malamuth.\u00a0Malamuth invent\u00f3 la historia de que en el ataque de agosto algunos de los manuscritos del <em>Stalin <\/em>estaban salpicados de sangre y otros totalmente destruidos.\u00a0Se repite esto en su pr\u00f3logo al libro del <em>Stalin<\/em>:\u00a0\u00abAlgunos de los manuscritos de la parte inacabada estaban en el estudio de Trotsky, ensartados en enormes y largas tiras con muchas hojas pegadas de extremo a extremo. En el momento del ataque asesino, y en la lucha con el asesino, partes del manuscrito no quedaron s\u00f3lo salpicadas de sangre, sino totalmente destruidas\u00bb.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">No hay evidencia alguna en los archivos de Trotsky en Harvard que apoyen esta afirmaci\u00f3n.\u00a0Habiendo examinado todas las p\u00e1ginas del material original del <em>Stalin<\/em>, incluyendo las largas tiras pegadas de extremo a extremo, puedo decir con seguridad que no hay evidencia de manchas de sangre ni de ninguna otra cosa que apoye este cuento de hadas.\u00a0Ning\u00fan da\u00f1o en absoluto puede ser visto.\u00a0La fotograf\u00eda de la polic\u00eda del estudio de Trotsky tras el asesinato revela algunos peri\u00f3dicos esparcidos por el suelo despu\u00e9s de la lucha, pero no hay ninguna se\u00f1al de \u00ablargas tiras de pruebas de galeras salpicadas de sangre\u00bb.\u00a0Es evidente que Charles Malamuth invent\u00f3 esta historia para dramatizar todo el asunto e impulsar as\u00ed su propio papel en \u00abrescatar\u00bb el manuscrito de Trotsky.\u00a0Este no es el \u00fanico ejemplo de comportamiento inescrupuloso de su parte.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tras la muerte de Trotsky, los editores norteamericanos, que eran due\u00f1os de los derechos del libro, colocaron a Malamuth de responsable, no s\u00f3lo de la traducci\u00f3n, sino de la \u00abedici\u00f3n\u00bb final del libro.\u00a0Para ellos, esto era simplemente un c\u00e1lculo comercial para salvar el libro despu\u00e9s de la muerte del autor.\u00a0Los puntos de vista de Trotsky no entraban en sus c\u00e1lculos.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Las distorsiones de Malamuth\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tan pronto como Malamuth hubo tenido acceso a los manuscritos inacabados de Trotsky, continu\u00f3 con su traducci\u00f3n.\u00a0Parece que el m\u00e9todo utilizado por Malamuth fue traducir verbalmente p\u00e1ginas de texto en ruso a una mecan\u00f3grafa en idioma ingl\u00e9s.\u00a0Esto se puede ver a partir de las numerosas faltas de ortograf\u00eda de los nombres rusos en los borradores escritos a m\u00e1quina.\u00a0Malamuth se acerc\u00f3 entonces a estas primeras versiones para pulir la traducci\u00f3n.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">A partir de este punto, Malamuth, ahora traductor y editor del <em>Stalin<\/em> de Trotsky, decidir\u00eda lo que entrar\u00eda y lo que se quedar\u00eda fuera del libro.\u00a0Tambi\u00e9n era libre de a\u00f1adir sus propios comentarios como material de relleno.\u00a0\u00abLa pol\u00edtica editorial en lo que se refiere a la parte sin terminar del manuscrito fue publicar el texto de Trotsky en su totalidad, excepto el material repetitivo y totalmente ajeno al tema\u00bb, afirma Malamuth en su nota de editor.\u00a0\u00abBajo estas circunstancias, eran inevitables extensas interpolaciones del editor\u00bb.\u00a0Adem\u00e1s, ocho p\u00e1ginas del texto se componen de \u00abpartes de las notas del autor [pero] resumidas por el editor\u00bb.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Malamuth utiliz\u00f3 esta posici\u00f3n como editor para introducir sus propios comentarios pol\u00edticos en partes del libro, utilizando extensas interpolaciones entre par\u00e9ntesis.\u00a0Estas adiciones no autorizadas sirven para distorsionar y tergiversar el punto de vista pol\u00edtico de Trotsky e iban contra todo el esp\u00edritu pol\u00edtico del libro.\u00a0Consideraban el estalinismo como inevitable y consecuencia del bolchevismo \u2013una visi\u00f3n que estaba en contradicci\u00f3n directa con la posici\u00f3n mantenida por Trotsky, que est\u00e1 claramente expresada en su biograf\u00eda de Stalin.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Para ilustrar la magnitud de estas \u00abinterpolaciones\u00bb, es suficiente con mirar el Cap\u00edtulo Once original: \u00abDe la Oscuridad al Triunvirato\u00bb.\u00a0De las aproximadamente 1.200 l\u00edneas de este cap\u00edtulo, el sesenta y dos por ciento son de Malamuth, y el treinta y ocho por ciento son de Trotsky.\u00a0No hay ni una sola palabra de Trotsky hasta despu\u00e9s de siete p\u00e1ginas y media de Malamuth.\u00a0Todo esto se hizo pasar en la nota del editor simplemente como \u00abcomentario\u00bb esencial \u00a1por motivos de \u00abfluidez y claridad\u00bb!\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Esta intromisi\u00f3n pol\u00edtica condujo a intercambios amargos entre Malamuth y Natalia Sedova.\u00a0Despu\u00e9s de mostrar las pruebas finales del libro, Natalia y el abogado de Trotsky, Albert Goldman, se opusieron en\u00e9rgicamente a los contenidos.\u00a0Hay una secci\u00f3n entera de cartas en el archivo de Trotsky que contiene las objeciones planteadas por Natalia y Albert Goldman.\u00a0Su indignaci\u00f3n se revela en sus comentarios condenatorios, escritos en las p\u00e1ginas de prueba: \u00abFalso, totalmente falso &#8230; lo escrito y terminado exclusivamente por Trotsky es lo que se debe utilizar.\u00a0No es real la copia &#8216;editada'\u00bb.\u00a0\u00ab\u00a1Inaceptable Revisi\u00f3n de la historia!\u00bb\u00a0\u00abInaceptable\u00bb, \u00abFalsa revisi\u00f3n de los acontecimientos hist\u00f3ricos.\u00bb\u00a0Etc.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La viuda de Trotsky se opuso a la \u00abinaudita violencia cometida por el traductor sobre los derechos de autor\u00bb.\u00a0Ella continu\u00f3 insistiendo en que \u00abtodo lo escrito por la pluma del se\u00f1or Malamuth debe ser borrado del libro.\u00bb\u00a0\u00abComo concesi\u00f3n\u201d, escribieron: \u00abpodr\u00edamos estar de acuerdo en a\u00f1adirlos al propio texto de LD \u2013siempre y cuando los originales sean revisados en primer lugar por nosotros.\u00bb\u00a0A continuaci\u00f3n, pasaron a tachar p\u00e1ginas de comentarios de Malamuth.\u00a0Pero todo fue en vano, los comentarios no autorizados fueron mantenidos en la versi\u00f3n publicada.\u00a0[Harvard, carpetas BM3 Russ 13.3 &#8211; H12 (1de2)].\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Natalia recurri\u00f3 a acciones legales para impedir la publicaci\u00f3n, pero el caso se perdi\u00f3.\u00a0Cuando el libro finalmente vio la luz del d\u00eda, Malamuth c\u00ednicamente anunci\u00f3 que la publicaci\u00f3n se llevaba a cabo \u00a1\u00bbsin censura, ya sea de trotskistas o de estalinistas\u00bb!\u00a0La publicaci\u00f3n del <em>Stalin<\/em> fue planeada originalmente para 1941.\u00a0Pero mientras que el libro estaba en proceso de ser impreso y distribuido a los mayoristas, el gobierno de Estados Unidos intervino para detener la publicaci\u00f3n.\u00a0Despu\u00e9s de la invasi\u00f3n de la Uni\u00f3n Sovi\u00e9tica por Hitler, Roosevelt no quer\u00eda molestar a su nuevo aliado \u2013Iosif Stalin.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00abEste [el <em>Stalin<\/em> de Trotsky] fue impreso por su editor, Harper and Brothers, pero retirado por ellos antes de la venta al p\u00fablico a finales de 1941&#8243;, escribe Frank C. Hanighen, escritor de art\u00edculos para el <em>Progressive<\/em> de La Follette en el n\u00famero del 1\u00ba de mayo de 1944.\u00a0\u00abLos editores dieron como raz\u00f3n para la retirada &#8216;una preocupaci\u00f3n por los efectos adversos en el trabajo de las relaciones internacionales&#8217;, dice la se\u00f1ora Lombard &#8230;\u00bb\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La se\u00f1ora Helen Lombard, una periodista del <em>Washington Evening Star<\/em>, expuso la forma en que se decidi\u00f3 la supresi\u00f3n del libro.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><em>\u00abA uno de los miembros del Congreso se le pidi\u00f3 que no dejara que el libro saliera de sus manos, ni permitiera que fuera examinado por ninguna otra persona &#8230; funcionarios del Departamento de Estado han hecho sugerencias informales de que cualquier cita del libro ser\u00eda perjudicial para las relaciones sovi\u00e9tico-estadounidenses &#8230; \u00bb explic\u00f3<\/em> Frank Hanighen.\u00a0(Tomado del <em>Socialist Appeal<\/em> brit\u00e1nico, agosto de 1944).\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">S\u00f3lo en 1946, despu\u00e9s de que Gran Breta\u00f1a y Estados Unidos hubieran ca\u00eddo en desgracia con Stalin, pudo finalmente aparecer el libro.\u00a0Como era de esperar, la publicaci\u00f3n del <em>Stalin<\/em> provoc\u00f3 la indignaci\u00f3n de los estalinistas.\u00a0Hab\u00edan celebrado la supresi\u00f3n del libro, y esperaban que esto fuera permanente.\u00a0Pero los tiempos hab\u00edan cambiado y la indignaci\u00f3n de los estalinistas no conoc\u00eda l\u00edmites.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cinco a\u00f1os despu\u00e9s de que hubiera sido retirado para evitar el bochorno de Stalin, fue visto ahora como un palo \u00fatil con el que golpearle.\u00a0Y las inserciones de Malamuth proporcionaron los \u00abajustes\u00bb necesarios para convertir la obra de Trotsky en un arma en la lucha no s\u00f3lo contra el estalinismo, sino tambi\u00e9n contra el bolchevismo.\u00a0Por su parte, Harpers estaba dispuesto a hacer dinero con su publicaci\u00f3n tard\u00eda.\u00a0Todo el episodio est\u00e1 caracterizado por el cinismo m\u00e1s descarado de todas las partes: los editores, Malamuth y el gobierno de Estados Unidos conspiraron para el uso y abuso de este libro para sus propios fines.\u00a0La \u00fanica voz que fue silenciada fue la del autor, Le\u00f3n Trotsky.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\"><strong>Las omisiones de Malamuth\u00a0<\/strong><\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Cuando el <em>Stalin<\/em> se public\u00f3 finalmente, una gran cantidad del material hab\u00eda sido dejado fuera del libro, a pesar de estar traducido por Malamuth, que juzg\u00f3 que este material era \u00absuperfluo\u00bb.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Por consiguiente, hab\u00eda claramente una gran cantidad de trabajo por hacer para restaurar en la medida de lo posible el original, aunque sin terminar, del texto de Trotsky.\u00a0La primera tarea era eliminar las interpolaciones pol\u00edticas de Malamuth.\u00a0En el archivo, nos fuimos de nuevo al texto con el fin de identificar las deficiencias y omisiones.\u00a0Afortunadamente, la mayor parte del material que falta estaba numerado y pod\u00eda ser agrupado, con un considerable trabajo de investigaci\u00f3n, con el texto original en un grado u otro.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">En una visita al archivo en 2005, compramos copias del material que faltaba en forma de microfilms.\u00a0Con la ayuda de Philip Wallace de la Colecci\u00f3n de Trotsky de la Universidad de Glasgow Caledonian, hicimos fotocopias de las pel\u00edculas.\u00a0A continuaci\u00f3n, estas copias se tipearon meticulosamente, incluyendo todos los cambios, comentarios y supresiones.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Este esmerado trabajo llev\u00f3 una cantidad considerable de tiempo.\u00a0Una vez logrado, pudimos luego reconstruir minuciosamente el trabajo original, pese a ser todav\u00eda una obra inacabada, y encajarlas en las partes que faltaban en el libro.\u00a0Los peque\u00f1os huecos que echamos en falta inicialmente fueron restaurados gracias a la ayuda de Steve Iverson de Boston, quien hizo visitas a los archivos en nuestro nombre.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Desde el momento en que empezamos a conseguir el material necesario hasta el momento en que est\u00e1bamos listos para publicar la nueva edici\u00f3n han transcurrido m\u00e1s de diez a\u00f1os.\u00a0Nos hemos beneficiado de un equipo de personas dedicadas que han sacrificado una gran parte de su tiempo\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">y esfuerzo para asegurar el \u00e9xito de este importante proyecto, aunque ninguno de los cuales pudo trabajar en esta tarea a tiempo completo.\u00a0La primera tarea consisti\u00f3 en copiar el material faltante de una manera que se pudiera transferir a un ordenador, ya que el original estaba en un estado demasiado pobre como para ser escaneado.\u00a0Esta tarea onerosa tom\u00f3 cerca de dos a\u00f1os, y fue llevada a cabo por Hazel Brookshaw, quien hizo un enorme esfuerzo sin ayuda para descifrar y tipear todas las fotocopias en archivos de texto utilizables.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">La tarea m\u00e1s complicada y que requiri\u00f3 mucho tiempo fue encontrar los lugares m\u00e1s apropiados para insertar el nuevo material.\u00a0En realidad, esto implic\u00f3 reelaborar completamente el texto, trabajo que procedi\u00f3 de forma dolorosamente lenta.\u00a0Esta fue la tarea de Alan Woods, quien, utilizando su criterio pol\u00edtico y conocimiento del ruso, logr\u00f3 completar este trabajo importante, pero muy complicado y dif\u00edcil, en un per\u00edodo de unos tres a\u00f1os.\u00a0La tarea se complic\u00f3 a\u00fan m\u00e1s por el descubrimiento de nuevos materiales, tanto en ingl\u00e9s como en ruso.\u00a0Otro material, que no encajaba, tuvo que ser colocado en el lugar y el contexto pol\u00edtico m\u00e1s apropiado.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Tambi\u00e9n nos gustar\u00eda dar las gracias a Philip Wallace del Archivo de la Tradici\u00f3n Trotskista de Glasgow Caledonian por su ayuda en la copia del microfilm.\u00a0Hay que agradecer a Hazel Brookshaw por el tipeo de las fotocopias y m\u00e1s tarde la correcci\u00f3n del texto completo.\u00a0Tambi\u00e9n agradecemos a Ana Mu\u00f1oz sus esfuerzos en tipear las correcciones y pruebas de lectura.\u00a0Adem\u00e1s, deseamos agradecer a Julian Sharpe, Sion Reynolds, Phil Sharpe y Guy Howie por la correcci\u00f3n de las pruebas.\u00a0Debemos mencionar especialmente a John Roberts, por su valiosa contribuci\u00f3n en la correcci\u00f3n de pruebas adicionales, las notas al pie, sugerencias y supervisi\u00f3n. Tambi\u00e9n nos gustar\u00eda dar las gracias a Thomas Ford y a los otros bibliotecarios de la Biblioteca Houghton, de la Universidad de Harvard, por su ayuda y asistencia.\u00a0Gracias finalmente a Timur Dautov por su ayuda en las traducciones del ruso.\u00a0<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">Con la publicaci\u00f3n de este libro, hemos cumplido finalmente con los deseos de la viuda de Trotsky, Natalia Sedova, de borrar todo rastro de Malamuth del texto.\u00a0La cr\u00edtica de Trotsky sobre Stalin y el estalinismo permanece con todo derecho como una obra cl\u00e1sica del marxismo.\u00a0Esperamos fervientemente que nuestra decisi\u00f3n de publicar esta importante obra de Trotsky, purgada de las distorsiones anteriores, servir\u00e1 para restaurar la \u00faltima obra de Trotsky en el lugar de honor que se merece en la literatura pol\u00edtica del siglo XX.<\/p>\n<p style=\"text-align: justify;\">\u00a0<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Wellred Books, la editorial de la Corriente Marxista Internacional, se enorgullece de presentar una obra que tard\u00f3 ochenta a\u00f1os en ser creada.\u00a0La biograf\u00eda inacabada de Stalin, de Le\u00f3n Trotsky; la m\u00e1s extensa y completa edici\u00f3n del libro jam\u00e1s publicada, a partir del material original del archivo.\u00a0He aqu\u00ed la historia que est\u00e1 detr\u00e1s de este libro.<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[24],"tags":[],"post_format":[],"flags":[],"class_list":["post-5332","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-historia"],"jetpack_featured_media_url":"","_links":{"self":[{"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5332","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=5332"}],"version-history":[{"count":0,"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/5332\/revisions"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=5332"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=5332"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=5332"},{"taxonomy":"post_format","embeddable":true,"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fpost_format&post=5332"},{"taxonomy":"flags","embeddable":true,"href":"https:\/\/luchadeclases.com\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fflags&post=5332"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}